جديدة – صنعاء الان https://sanaanow.com تجاري | ترفيهي | عام Tue, 30 Nov 2021 23:24:00 +0000 ar hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.5.2 عائشة الدرمكي: الرواية الخليجية تتطور بشكل كبير وتقدم أنماطاً سردية جديدة https://sanaanow.com/%d8%b9%d8%a7%d8%a6%d8%b4%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d8%af%d8%b1%d9%85%d9%83%d9%8a-%d8%a7%d9%84%d8%b1%d9%88%d8%a7%d9%8a%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d8%ae%d9%84%d9%8a%d8%ac%d9%8a%d8%a9-%d8%aa%d8%aa%d8%b7%d9%88%d8%b1/ Tue, 30 Nov 2021 23:24:00 +0000 https://www.yemenadab.com/%d8%b9%d8%a7%d8%a6%d8%b4%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d8%af%d8%b1%d9%85%d9%83%d9%8a-%d8%a7%d9%84%d8%b1%d9%88%d8%a7%d9%8a%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d8%ae%d9%84%d9%8a%d8%ac%d9%8a%d8%a9-%d8%aa%d8%aa%d8%b7%d9%88%d8%b1/ [ad_1]

عائشة الدرمكي: الرواية الخليجية تتطور بشكل كبير وتقدم أنماطاً سردية جديدة

الأكاديمية العمانية ترى أن الموروث الشفاهي لم يلقَ ما يستحق من الاهتمام


الأربعاء – 26 شهر ربيع الثاني 1443 هـ – 01 ديسمبر 2021 مـ رقم العدد [
15709]


عائشة الدرمكي

القاهرة: رشا أحمد

للأكاديمية العمانية د.عائشة الدرمكي شغف خاص بقضايا التراث، وترى أنه محصلة خبرة وعلامات أنتجها الإنسان، وأسس من خلالها علاقته بمحيطه الاجتماعي والفضاء الخارجي، لذلك هو وثيق الصلة بعلم «السيمولوجيا». وهي كانت من أوائل من ربطوا بينه وبين التراث في عدد من أعمالها، إضافة إلى جهودها في توثيق الموروث الشفاهي الخليجي في نموذجه العماني، ولها أيضاً دراسات في فك شفرة الحنين بين المبدعين والأمكنة. انضمت أخيراً لمجلة «نزوى» الثقافية، كمستشارة لها، كما تشارك في لجان تحكيم المسابقات الأدبية. هنا حوار معها حول هذا المشوار وعلاقتها بقضايا الأدب والتراث:

> اندهش كثيرون حين أكدتِ أن شغفكِ بالتراث وأساطيره وحكاياته كان مدخلكِ للتخصص في علم «السيميائيات». كيف ترين العلاقة بين هذين العالمين اللذين قد يبدوان متناقضين للوهلة الأولى؟
– نعم قد تبدو «السيميائيات» بعيدة عن التراث لمن لا يعرف أنها نشأت في حضن المجتمع؛ فقد عرَّفها فرديناند دوسوسير بأنها (علم يدرس العلامات الاجتماعية)، ولهذا فإن التراث، وبخاصة الحكايات والأساطير حظيت باهتمام كبير من السيميائيات ودراساتها، إضافة إلى علوم اللغة الاجتماعية والجغرافية والنفسية وغيرها. ولهذا كان شغفي بدراسة التراث الثقافي منطلَقاً أساسياً لدراسة هذا العلم المهم الذي يدرس علاقة الإنسان بوصفه علامة بما ينتجه من علامات، وما يؤسسه منها، بل ما يحيطه منها في الفضاء الخارجي.
العلاقة بين التراث الثقافي والسيميائيات وطيدة جداً لأن التراث عبارة عن علامات أنتجها الإنسان ليستطيع تشكيل منظومته الاجتماعية الخاصة، ولهذا فإن تلك العلامات هي التي تشكل أساس الدراسات السيميائية المختلفة.
> العلاقة بين السيمائيات ولغة الجسد المصاحبة للكلام كانت موضع أطروحتكِ للدكتوراه. ما الذي جذبكِ لهذا الموضوع وما أبرز الخلاصات التي خرجتِ بها؟
– ما دفعني لاختيار هذا الموضوع أولاً أهمية علامات الجسد في التواصل الإنساني، فهو موضوع شائق من ناحية قدرة هذه العلامات على إرسال الرسائل وتأسيس التواصل في شتى الظروف بحيث تكون مصاحبة للكلام أحياناً، ومنفردة أحياناً أخرى، إضافةً إلى تميز المجتمعات ببعض هذه العلامات في حين يمكن اعتبار بعضها لغة عالمية موحدة. ثانياً لم يتم الاعتناء بهذه العلامات من علماء اللغة بشكل متخصص، بل لم تشكل أهمية في تفسير المدونة التي اعتمد عليها البحث.
أهم الخلاصات تتمثل في قصدية التواصل أو عدم قصديته في إشارات الجسد، وما يعنيه، وقيمة هُوية المرسل وقصده، والوضعية التي عليها المتلقي في معرفة خبايا الرسالة التي تبثّها علامات الجسد، وبالتالي إدراكها وتأويلها، إضافةً إلى أن هذه العلامات لا تشمل الحركات وحسب بل حتى الأزياء ونظام الموضة، وآداب التحية، وعادات الزواج، والميلاد والوفاة وغيرها، وأنظمة الطبخ، وإشارات المرور وعلامات الطرق، وغيرها من أنظمة الحياة والعلامات الإنسانية المختلفة.
> في كتابكِ «السلطة الخرساء» تدرسين علاقة المكان بالأديب كما ورد في السيرة الذاتية عند كل من الكاتبين العماني سيف الرحبي، والبحريني حسن مدن، لماذا اختيار هذين الكاتبين تحديداً، ولم تتطرقي إلى تجارب عربية أخرى؟
– في هذا الكتاب اخترت هاتين التجربتين لأنهما تشكلان بُعداً معرفياً مختلفاً بالنسبة لموضوع الكتاب؛ فلكل منهما تجربة مختلفة ومتخصصة، لأن سيف الرحبي تحدث عن ذكريات الطفولة، بينما اشتغل حسن مدن على الترحال والمدن التي سافر إليها. ولهذا فإن هذه التجارب ليست سيرة ذاتية كاملة، وإنما كتابة ذاتية وتداعيات اعتمدت على الصورة (الأيقون) التي اشتغلتُ عليها في هذا الكتاب. عربياً هناك تجارب متعددة، لكنني فضلت أن أكتب عن تجارب متقابلة ومن قُطر الخليج العربي.
> لكِ جهود معروفة في جمع التراث الشعبي والمرويات الشفاهية التي تعكس وجهاً من وجوه المخيلة الشعبية في سلطنة عمان، ما الذي جذبكِ لهذا الأمر، وهل يمكن أن يشمل هذا الجهد بقية دول الخليج مستقبلاً؟
– بدأتُ في هذا العمل خلال دراستي لأطروحة الماجستير التي اشتغلت فيها على (اللهجات)، وعندما كنت أعمل على جمع المادة ميدانياً، هالني ما اكتشفته من ثراء معرفي ضخم في التراث الثقافي، لربما لم نلتفت علمياً إلى أهميته في عُمان أو حتى في الخليج العربي، ولهذا اشتركت مع أحد الزملاء الباحثين في تأسيس مشروع (جمع التراث المرويّ) في وزارة التراث والثقافة حينها في عام 2006 عندما وقّعت سلطنة عمان وثيقة صون التراث الثقافي مع منظمة اليونيسكو، ومنذ ذلك الحين وأنا أعمل مع الفرق البحثية المختلفة لجمع التراث الثقافي في عُمان، وقد أسسنا البرنامج الاستراتيجي للتراث الثقافي في مجلس البحث العلمي سابقاً، وهو الآن تحت إشراف وزارة التعليم العالي والبحث العلمي والابتكار، وهو من البرامج البحثية الفاعلة حيث تم تمويل (10) فرق بحثية مهمتها جمع التراث الثقافي في محافظات عُمان المختلفة، وما يميز هذا البرنامج أننا لا نطمح إلى جمع التراث وتبويبه وحسب بل إلى توظيفه واستثماره ضمن مشروع يسهم في دعم الاقتصاد الوطني، اعتماداً على الصناعات الإبداعية والابتكار.
بالنسبة لدول مجلس التعاون فليس لديّ شخصياً مشروعات خارج عُمان، لكن نأمل أن نؤسس مشروعاً مشتركاً على غرار (مركز الموروث الشعبي) الذي كان في تسعينات القرن الماضي.
> تلعب مجلة «نزوى» العمانية دوراً بارزاً في المشهد الثقافي العربي، فهل لديكِ رؤية ما لتطوير هذا الدور مستقبلاً في ضوء انضمامكِ لأسرة المجلة كمستشارة للتحرير؟
– مجلة «نزوى» من المجلات الرائدة على المستوى العربي، وانضمامي لفريق التحرير أعدّه شرفاً لي، فاسم المجلة وارتباطها باسم الشاعر سيف الرحبي، وحده يحفّز على العمل مع الفريق المتميز الذي تكونه المجلة. ما أضيفه من تطوير سيكون ضمن العمل البحثي والاستفادة من التجارب البحثية الرائدة عربياً وعالمياً، من خلال الملفات أو الدراسات والمتابعات.
> يتخوف بعض المثقفين من تكريم الدولة لهم باعتبار أن ذلك قد يؤثر على قدرتهم على ممارسة النقد البنّاء للسلطة ببلادهم، كيف ترين الأمر في ضوء حصولكِ على وسام الاستحقاق من الدرجة الأولى تكريماً لأنشطتك المتعددة في سلطنة عمان؟
– التكريم الذي تشرفت به من لدن حضرة السلطان هيثم بن طارق هو وسام رفيع بما يمثله لي شخصياً من تقدير من وطني، وحصولي عليه لا يعني أنني لا أستطيع الكتابة بحرية أو أن أقدم ما أراه من نقد بنّاء، فما زلت أكتب بذات الحرية، ولي في صحيفة «عمان» الرسمية مقال أسبوعي أكتب فيه بحرية تامة، حيث يتمتع الكاتب بحرية الرأي التي كفلها النظام الأساسي للدولة والقانون العماني.
> على مدار مسيرتكِ، كنتِ ولا تزالين رئيسة أو عضواً بالكثير من الهيئات واللجان والمجالس والروابط العمانية والعربية. هل يأتي ذلك ضمن مفهوم «المثقف الفاعل الإيجابي»، ألا تخشين أن يؤثر الأمر على تفرغك لمؤلفاتك العلمية؟
– في الحقيقة أنا أؤمن بأن دور المثقف يأتي في محورين أساسيين هما خدمة المجتمع ومنتجه الإبداعي أياً كان نوعه؛ ولهذا فإن تفاعل المثقف مع مجريات الأحداث والمؤسسات الثقافية في مجتمعه ينعكس إيجاباً على منتجه الثقافي، لكن أحياناً يأتي جانب على حساب آخر، لأن الانشغال مع المؤسسات الثقافية خصوصاً في مجالس الإدارة يجعل التفرغ للمؤلفات صعباً نوعاً ما، لكن دوماً ثمة محاولة للموازنة. على المستوى الشخصي نعم هناك تأثير بطبيعة الحال، وعلى سبيل المثال عندما كنت رئيسة مجلس إدارة النادي الثقافي بشكل خاص أثّر انشغالي بالإدارة والعمل في النادي والفعاليات على ما أنتجه من أعمال خاصة في مجال النقد، فلم أُنتج سوى بعض البحوث، لكني كنت أعوّض ذلك بما أكتبه من مقالات منتظمة.
> تطالبين كثيراً بـ«إعادة التخطيط الثقافي لمجتمع الصحراء» عربياً وخليجياً، ماذا تقصدين تحديداً، وما رأيكِ في بعض المثقفين الذين لا يرون في الصحراء سوى رمز للماضي ومعاداة الحداثة؟
– مجتمع الصحراء مجتمع غنيّ ثقافياً بل فكرياً وفلسفياً؛ ذلك لأن الإنتاج الحكائي والأسطوري استناد إلى ما تمتاز به المخيلة لدى الإنسان الذي يعيش في الصحراء، ومن هنا تأتي أهمية دراسة هذا المجتمع والتخطيط للاستفادة من هذه المخيلة من خلال تأسيس المبادرات والبرامج الثقافية الداعمة للتوثيق والرصد، إضافة إلى قدرة هذا المجتمع على إثراء المخيلة الروائية والفنية.
> شاركتِ كعضو بلجان التحكيم في بعض الجوائز الأدبية العربية الكبرى. كيف ترين النقد الذي يوجَّه أحياناً لبعض الجوائز من أنها لا تذهب دائماً إلى مستحقيها وتؤثر سلباً على قيمة هذا الأديب أو ذاك؟
– الحكم هنا لا يمكن أن يكون قاعدة لكل الجوائز، فلكل جائزة معاييرها وظروفها؛ لأن بعض الجوائز يتقدم إليها آلاف المبدعين، بينما يُحجم الكثير منهم عن التقديم في بعضها الآخر، وبالتالي فإن المقياس دائماً بين من هم ضمن القائمة لا خارجها، بالإضافة إلى أنني عندما حكَّمت في بعض الجوائز كان يُحجب اسم الكاتب، بحيث نقوم بتقييم الإبداع نفسه دون معرفة المبدع، وهو أمر يندرج ضمن سياسة الجائزة، ومعايير التقييم التي تنتهج المنهج العلمي الموضوعي.
الجوائز ظاهرة صحية إذا ما تمت ضمن ضوابط وسياسات مهنية عالية الموضوعية، لتسهم في دعم النص الأدبي وتطويره، وبالتالي دعم المثقفين.
> أخيراً، كيف ترين الرواية النسائية الخليجية بين ملامح الواقع ورهانات المستقبل؟
– إن كنت تقصدين (الرواية التي تنتجها النساء) فإن نصوصهن تشهد بالقيمة الأدبية والفنية التي تتميز بها، سواء من حيث الموضوعات المطروحة أو البناء الفني الذي يعتمدنه والتطوير في أشكاله وأنواعه، حيث لم تصبح هذه الروايات محلية أو إقليمية بل انتشرت على مستوى العالم، خصوصاً عندما فازت د. جوخة الحارثي بجائزة البوكر العالمية للرواية المترجمة. وما نشهده بعد ذلك من نتاجات روائية ذات بُعد فني يعتمد على تطوير القيمة الفنية من ناحية والاستفادة من المخزون الثقافي المجتمعي من ناحية أخرى.
أعتقد أن الرواية في منطقة الخليج تتطور فنياً بشكل كبير، ولهذا فإن النصوص التي تنتجها النساء تنتهج مسارات متنوعة، وتقدم أنماطاً سردية قادرة على فتح آفاق فكرية جديدة تستفيد من الواقع الكائن لبناء واقع ممكن اعتماداً على المخيلة الخصبة والإمكانات الفنية.



Art



[ad_2]

Source link

]]>
«حرّاس الحزن» رواية جديدة لأمير تاج السرّ https://sanaanow.com/%d8%ad%d8%b1%d9%91%d8%a7%d8%b3-%d8%a7%d9%84%d8%ad%d8%b2%d9%86-%d8%b1%d9%88%d8%a7%d9%8a%d8%a9-%d8%ac%d8%af%d9%8a%d8%af%d8%a9-%d9%84%d8%a3%d9%85%d9%8a%d8%b1-%d8%aa%d8%a7%d8%ac-%d8%a7%d9%84/ Wed, 17 Nov 2021 01:06:53 +0000 https://www.yemenadab.com/%d8%ad%d8%b1%d9%91%d8%a7%d8%b3-%d8%a7%d9%84%d8%ad%d8%b2%d9%86-%d8%b1%d9%88%d8%a7%d9%8a%d8%a9-%d8%ac%d8%af%d9%8a%d8%af%d8%a9-%d9%84%d8%a3%d9%85%d9%8a%d8%b1-%d8%aa%d8%a7%d8%ac-%d8%a7%d9%84/ [ad_1]

«ربما كنت متخماً بالسعادة، لكنك في الواقع متخم بالحزن. ربما انتبهت إلى الوجوه التي تضحك بكاء؛ وربما لم تنتبه… إنها قصص الواقع المؤلم، وأيضاً الخيال الموغل في إيلامه، حين تكون ثمة جارة مثل سلوى بطرس، وصديق مثل سعد نزوة، وأوغاد مثل التائه وعبد العال، وزمن مثل زمن النميري». هذا ما جاء في تقديم الكاتب أمير تاج السرّ روايته الجديدة «حرّاس الحزن» التي تصدر عن دار «هاشيت – أنطوان – نوفل» في بيروت.
في عوالم تاج السرّ واقع مغرق في واقعيته وخيال جانح في تفلّته. هناك، في مساحة التناقضات الحادّة تلك، تتجاور المأساة مع الفكاهة الساخرة. هناك يُرمى حديثو الولادة في مكبّات الزبالة، لكن هناك أيضاً ترأف بهم وتلمّهم امرأة حاذقة هي ذاتها دوماً. هناك يقضي مراهق قبل تسلّمه حذاء «بيليه» الذي كان يحلم بانتعاله، بينما يتلقف ذلك الحذاء ولدٌ لم يكن ليحلم به. أيضاً تعالج عرّافة والدتها من مرض الأمنيات؛ بينما يتساءل بطل الحكاية بجدّية عمّا إن كان هو من قتل المدير. يأتي كل هذا في سردية مكثّفة، ممثلاً نموذجاً مصغراً عن الحياة وشخوصها بمآسيهم وأفراحهم؛ ببراءتهم وخبثهم، بتنوّع نزعاتهم، وبحيرتهم الأبدية أمام المرايا.
ويقول الناقد سلمان زين الدين عن الرواية: «ينحو أمير تاج السرّ منحى الواقعية السحرية في كتابته، فيعيد للواقع شيئاً من سحره المفقود، وللحكاية شيئاً من ألقها الغريب».
الروائي السوداني أمير تاج السرّ طبيب، نال جائزة «كتارا» للرواية في دورتها الأولى عام 2015 عن «366»، ووصلت بعض عناوينه إلى القائمتين الطويلة والقصيرة في جوائز أدبية عربية مثل «البوكر» و«الشيخ زايد»، وأجنبية مثل «الجائزة العالمية للكتاب المترجم» عام 2017 بروايته «العطر الفرنسي»، وعام 2018 بروايته «إيبولا 76».
تُرجمت أعماله إلى لغات عدّة؛ منها الإنجليزية والفرنسية والإيطالية والإسبانية والفارسية والصينية. صدر له عن نوفل: «جزء مؤلم من حكاية» (2018)، «تاكيكارديا» (2019)، «سيرة الوجع» (طبعة جديدة، 2019)، و«غضب وكنداكات» (2020).




[ad_2]

Source link

]]>
النقد الثقافي… فكر نقدي جديد أم موضة «نقدية ـ عربية» قديمة جديدة؟! https://sanaanow.com/%d8%a7%d9%84%d9%86%d9%82%d8%af-%d8%a7%d9%84%d8%ab%d9%82%d8%a7%d9%81%d9%8a-%d9%81%d9%83%d8%b1-%d9%86%d9%82%d8%af%d9%8a-%d8%ac%d8%af%d9%8a%d8%af-%d8%a3%d9%85-%d9%85%d9%88%d8%b6%d8%a9-%d9%86/ Tue, 09 Nov 2021 00:51:06 +0000 https://www.yemenadab.com/%d8%a7%d9%84%d9%86%d9%82%d8%af-%d8%a7%d9%84%d8%ab%d9%82%d8%a7%d9%81%d9%8a-%d9%81%d9%83%d8%b1-%d9%86%d9%82%d8%af%d9%8a-%d8%ac%d8%af%d9%8a%d8%af-%d8%a3%d9%85-%d9%85%d9%88%d8%b6%d8%a9-%d9%86/ [ad_1]

كتاب عراقي يرى أن دراسات الغذامي محاولة مفيدة في التأسيس له

يعتقد عبد العظيم السلطاني أن النقد الثقافي بنسخته العربية قد تعرّض لظلمين. الأول أنه صار فضفاضاً، بلا حدود تعصمه من عبث العابثين المتطفلين عليه؛ حتى غدا ملعباً لكلّ من هبّ ودبّ به. والثاني أنه قد جرى تضييق نطاقه وأسئلته، وتحوَّل في كتابات كثيرة اختصت به إلى مدونة نصية تبحث عن النسق المضمر الذي «يناقض الظاهر» ويحمل صفة «القبح» في نص جمالي. ويكتمل المشهد بأمرين آخرين. الأول أن هذا النسق موجود في نصوص الهامش التي ربما لا تعترف بها المؤسسة الرسمية. والثاني أن الجمهور هو من حدّد جمالياته، وليس المؤسسة. هاتان المسألتان تؤلفان معاً جوهر المساءلة المعرفية التي ينهض به كتاب عبد العظيم السلطاني الأخير «نقد النقد الثقافي – رؤية في مساءلة المفاهيم والضبط المعرفي، دراسات فكرية – جامعة الكوفة – 2021». هذه المساءلة استندت، لدى السلطاني، إلى فرضية تقول إن النقد الثقافي هو «شكل من أشكال المعرفة، وكل معرفة بحاجة دائمة إلى الفحص والمراجعة». وفي حالة النقد الثقافي، فإن الحاجة للمراجعة ترتبط باشتغالات هذا النوع من النقد المرتبط بـ«الحياتي والواقعي والمتحرك»؛ فهو بحاجة ماسة لما يسميه السلطاني «نقد النقد الثقافي»، وهذا النقد لا يكتفي بالمراجعة المعرفية فقط، إنما يكتمل ويتعزز بالدراسة التطبيقية، وهو مدار الفصلين المكمِّلين للمساءلة النقدية – المعرفية؛ إذ اختصَّ الفصل الثاني من الكتاب بدراسة «التمييز الجنوسي ضد المرأة في الخطاب التربوي العراقي المعاصر»، فيما تعلَّق الفصل الثالث بثقافة الاعتراف وأنساقها في مدونة بدر شاكر السَّياب «كنت شيوعياً».
في تمهيد الكتاب، ثم في فصله الأول، يعكف السلطاني على تقصي أصول النقد الثقافي العالمية واستظهار تحولاتها في مراحل تاريخية مختلفة، ارتقى فيها هذا النقد أو قلّ شأنه. والبداية هي محاولة التمييز بين حاضنة هذا النقد، وهي الدراسات الثقافية، وبين النقد الثقافي نفسه. وهذه المحاولة تُسفر عن نتيجة مهمة، بعد وقفات متفاوتة تختص بأصول الدراسات الثقافية، ترى أن الدراسات الثقافية هي الأصل على أساس من أسبقية ظهورها؛ وهي «مظلَّة واسعة» لأطراف وتخصصات متعدِّدة على المستويين التجريدي النظري والعملي التطبيقي. ويخلص السلطاني إلى أن الدراسات الثقافية تتسع لتشمل «نقد الثقافة» و«نقد الدراسات الثقافية»، وهناك فرع ثالث رئيس، وهو «النقد الثقافي». يتخذ السلطاني من كيفية «اشتغال» النقد الثقافي على موضوعة «الأدب» مدخلاً مهماً للتدليل على صحة ضبطه لـ«مستعمرات» الدراسات الثقافية. فالدراسات الثقافية شأن النقد الثقافي نفسه تهتم بكيفية اشتغال المنتجات الثقافية، وكيفية تشكّل الهويات الفردية والجماعية، والأدب «واقعة» أو «منتج» ثقافي، وهو نشاط شامل، يدخل فيه الشعبي والرسمي، القديم والحديث. إن توصيف الأدب بصفة «الواقعة الثقافية» الشاملة هو شأن و«اشتغال» أو «مهمة» الدراسات الثقافية والنقد الثقافي على السواء؛ فهل هذا كافٍ للتمييز بين التخصصين؟ وإذا كان الأدب واقعة ثقافية مثل أي واقعة ثقافية أخرى؛ فما الذي تختص به الدراسات الثقافية وتتميز به عن النقد الثقافي؟ ومن ثمّ كيف نراجع أسئلة حقل معرفي من دون تحديد مسبق لمجاله وما يختص به؟ لا جواب سوى أن الدراسات العالمية التي نظَّرت لهذين الفرعين المعرفيين تستخدم المصطلحين مترادفين؛ فهما مثل الدراسات الأدبية والنقد الأدبي، إذ تنطوي الأولى على «نقد أدبي». غير أن الدكتور السلطاني يجد في دراسة الناقد السعودي «عبد الله الغذامي» محاولة مفيدة في التأسيس للنقد الثقافي وتحديد مجاله وأسئلته في الأدب والثقافة العربية، ومن ثمَّ، مراجعة ومساءلة هذا النوع من النقد.

محاولة ضبط النسق الثقافي

يبدأ «نقد» الدكتور السلطاني للنقد الثقافي من هنا، من مراجعة مفهوم النسق الثقافي «المضمر» وشروطه الأربعة التي افترضها الناقد «الغذامي» في كتابه المعروف «النقد الثقافي – قراءة في الأنساق الثقافية العربية». وهي الشروط التي يرى السلطاني أنها تضيّق كثيراً مساحة النقد الثقافي وتحدُّ من إمكاناته. فإذا كان «الغذامي» قد أوكل للنقد الثقافي مهمة البحث عن «النسق المضمر» وطرق تمرير «الثقافة» لحيل النسق البلاغية – الجمالية، فإن الدكتور السلطاني يعيد النظر بمفهوم النسق الثقافي ذاته؛ فهو نسق مخفي «مضمر كذلك»، لكنه محرِّك لأنساق الخطاب. فما الفارق إذاً بين صفتي «المضمر» و«المخفي»؟ يكمن الفارق المهم، من وجهة نظر السلطاني، في أن النسق المخفي المقترَح يمتاز بصفتي التحريك والإنتاج؛ فهو «نسق ذهني تجريدي ومخفي» ولا صلة له بنسق آخر، يناقضه، أو هو على الضد منه، يسميه الغذامي النسق الظاهر. ثمّ إنه غير محمول في الخطاب ويُستدل عليه؛ خلاف النسق المضمر الذي يحمله الخطاب نفسه، ويصل المحلل لهذا النسق عبر تحليل الخطاب فقط.
تحليل الخطاب هو الفيصل، إذاً، في اكتشاف واستظهار النسقين، المضمر والمخفي، لكن حالة النسق المخفي تختلف كثيراً؛ فهو «المسؤول» عن وجود النسق المضمر، وهو كذلك يثير أسئلة «ثقافية» مختلفة تتعلَّق بالتناقض بين النسقين المتضادين في الخطاب الواحد. وعلى أساس من هذا يُراجع السلطاني شروط الغذامي الأربعة لأي نسق مضمر. فالغذامي يتحدث عن المتن الجمالي بحسب عرف «الجمهور» وليس المشكِّل حسب قوانين «المؤسسة» وشروطها. وهناك شرط وجود نسقين في الخطاب المدروس، أحدهما ظاهر، والآخر مضمر، ثم هناك شرط تحكم «النسق» المضمر بالظاهر، فالأول ينقض الثاني. وفي الختام، لا بد أن يكون النص، موضوع التحليل، متمتّعاً بمقبولية جماهيرية عالية. وما دام النقد الثقافي يعمل على الأنساق الثقافية المختلفة، المضمرة والمخفية، فلا أساس لشرط الاشتغال على النصوص غير الرسمية أو المؤسساتية؛ لأنّ هذا النقد يتسع للنصوص الرسمية «الرفيعة وسواها»، كما يتسع للنصوص الشعبية المهمَّشة؛ ما دامت النصوص كلها تتضمن نسقاً ظاهراً وآخر مخفياً أو مضمراً، وتدخل في هذا التحديد النصوص النقدية غير الجمالية؛ لأنها خطابات أيضاً، وتحمل حيل الثقافة وأنساقها المضمرة والمخفية. ويستكمل السلطاني مراجعته للنسق الثقافي بشرط ثانٍ، وهو أن الناقد الثقافي، ومن ثمَّ الدراسة الثقافية، يجب أن يكون لديها موقف نقدي من الموضوع – الخطاب الذي تدرسه؛ ذلك بأن الناقد الثقافي لا ينقد بلا وجهة نظر. ويقودنا الشرط الثاني إلى الثالث، وهو أن النقد الثقافي ليس بحثاً أو بحوثاً نظرية، بل هو نشاط تطبيقي على خطابات وفعاليات ثقافية. هذه الشروط الثلاثة هي جوهر مراجعة «نقد» النقد الثقافي عند الدكتور السلطاني، وهي الصيغة المقترحة من قبله لأي «نقد» يوجه لتصوره ذاته عن النقد الثقافي.

نقد أدبي أم نقد ثقافي!

هل النقد الثقافي بديل عن النقد الأدبي؟ بل هل النقد الثقافي منهج شأنه شأن المنهج البنيوي والتفكيكي ومناهج الهرمونطيقيا – التأويل؟ موت النقد الأدبي أطروحة نسمعها باستمرار لمناسبة ظهور وترسخ النقد الثقافي، ولقد وصلت إلى أقصى مدياتها مع كتاب «موت الناقد» لرونان ماكدونالد الذي جعله بعض كتبة المقالات العرب «المانيفستو» الأخير الذي يحسم الجدل بصدد جدوى النقد الأدبي، في حين أن الأمر لا يعدو كونه وجهة نظر ناقد ثقافي يبالغ كثيراً في قيمة أطروحاته، وأن وضع النقد الأدبي إزاء النقد الثقافي ليس كما يقول صاحب الكتاب في كبريات الجامعات العالمية. ربما لأجله لم يهتم الدكتور عبد العظيم السلطاني بهذا الجدل «البيزنطي»، فسعى إلى قول رأيه بهدوء؛ ذلك أن النقد الثقافي ليس بديلاً عن النقد الأدبي، وليس له أن يدَّعي هذا الأمر، فالنقد الأدبي له مجاله وأسئلته الخاصة والمختصة بشعرية «أدبية» الأدب، ولا يمكن، بأي حال، أن يتولى النقد الثقافي هذه المهمّة، أن يقول لنا معايير الأدب، أو كيف يصبح نصّ ما أدباً، فهذا مجال وحقل النقد الأدبي الذي لا ينازعه به تخصص آخر. أما النقد الثقافي فيبدأ عمله في مجال الأدب ونصوصه من اللحظة التي يقرر فيها النقد الأدبي أدبية النص، ليتحول بعدها إلى «واقعة» ثقافية، فيعمل عليها بوصفها خطاباً ثقافياً، وقد لا يهتم كثيراً لجمالية النص، قدر عنايته القصوى باشتغاله بصفته واقعة ثقافية. والمفروض، كما يدعو السلطاني، أن يُفيد النقد الأدبي كثيراً من أسئلة وإمكانات النقد الثقافي؛ ذلك أن أسئلة النقد الثقافي ربما لا يتسع لها حقل النقد الأدبي. ثمّ إن النقد الثقافي ليس منهجاً «نقدياً»، بل هو «توجه واهتمام وحقل معرفي فيه رزمة من أسئلة، تخص بالعناية فعل الثقافة في الواقع»، وهو يُفيد من مناهج نقدية متعدِّدة ومختلفة، فقد يعمد إلى استثمار المنهج السيميائي كما فعل السلطاني نفسه في دراسته التطبيقية على مناهج وزارة التربية العراقية وما تنطوي عليه من تمييز جنوسي ضد المرأة، وقد يستثمر المنهج التفكيكي كما هو حال في دراسة وتحليل ثقافة الاعتراف في مدونة السياب «كنت شيوعياً»، وفي الدراستين نجد الدكتور السلطاني يوظف إجراءات منهجية مختلفة، ويبرع في استخدامها كثيراً.




[ad_2]

Source link

]]>
اكتشاف أعمال جديدة للكاتب الفرنسي المثير للجدل لوي فرديناند سيلين https://sanaanow.com/%d8%a7%d9%83%d8%aa%d8%b4%d8%a7%d9%81-%d8%a3%d8%b9%d9%85%d8%a7%d9%84-%d8%ac%d8%af%d9%8a%d8%af%d8%a9-%d9%84%d9%84%d9%83%d8%a7%d8%aa%d8%a8-%d8%a7%d9%84%d9%81%d8%b1%d9%86%d8%b3%d9%8a-%d8%a7%d9%84%d9%85/ Mon, 08 Nov 2021 00:22:26 +0000 https://www.yemenadab.com/%d8%a7%d9%83%d8%aa%d8%b4%d8%a7%d9%81-%d8%a3%d8%b9%d9%85%d8%a7%d9%84-%d8%ac%d8%af%d9%8a%d8%af%d8%a9-%d9%84%d9%84%d9%83%d8%a7%d8%aa%d8%a8-%d8%a7%d9%84%d9%81%d8%b1%d9%86%d8%b3%d9%8a-%d8%a7%d9%84%d9%85/ [ad_1]

اكتشاف أعمال جديدة للكاتب الفرنسي المثير للجدل لوي فرديناند سيلين

وصف بأنه «الأعظم في التاريخ الأدبي على الإطلاق»


الاثنين – 3 شهر ربيع الثاني 1443 هـ – 08 نوفمبر 2021 مـ رقم العدد [
15686]


سيلين

ليونتين غالواز – ترجمة: سعد البازعي

دخل جان بيير تيبودات، وهو كاتب في الشأن الثقافي بإحدى الصحف الفرنسية، مكتب إيمانويل بييرا، المحامي المختص بالملكية الثقافية، يجرجر حقيبتين ضخمتين محشوتين بالأوراق الصفراء المملوءة بالكتابة المخربشة.
كان السيد تيبودات قد أخبر المحامي على الهاتف أنه «شيء ضخم»، قبل أن يأتي إلى مكتبه العام الماضي بحقيبتيه المنبعجتين.
في الداخل وجد السيد بييرا كنزاً أدبياً: مخطوطات مفقودة منذ زمن بعيد للوي فرديناند سيلين، الكاتب الفرنسي مثار الإعجاب والكراهية معاً، والذي ألف روائع مثل «رحلة إلى أقاصي الليل» التي نشرت عام 1932، بالإضافة إلى كراسات معادية للسامية.
«هذا أعظم اكتشاف أدبي على الإطلاق»، قال ذلك السيد بييرا مندهشاً في أحد الحوارات، واصفاً حالة الإثارة التي انتابته حين فرش الأوراق حول مكتبه وتفصحها مع السيد تيبودات.
كان سيلين يقول دائماً إن المخطوطات سرقت من شقته في باريس بعد هربه إلى ألمانيا عام 1944 نتيجة خوفه من أن يعاقب بوصفه متعاوناً بعد تحرير الحلفاء للمدينة.
بعد عقود من البحث غير المجدي، فقد معظم المختصين بسيلين الأمل بالعثور على المخطوطات – 6000 صفحة غير منشورة تضمنت نسخة كاملة من رواية طبعت فقط بصورة غير مكتملة، إلى جانب عمل لم يكن معروفاً من قبل.
قال السيد تيبودات إنه أُعطي المخطوطات من قبل فاعل خير، أو فاعلي خير، لم يكشف عن هويتهم – ورفض إعطاء مزيد من التفاصيل – قبل نحو 15 عاماً. لكنه خبأ الكنز منتظراً أرملة سيلين حتى تتوفى، بناء على طلب فاعل الخير الذي كانت رغبته أن «أسرة معادية للسامية» لن تستفيد من الكنز الدفين، حسبما ذكر في إحدى المقابلات.
والآن ها هو قد جاء إلى مكتب المحامي بييرا آملاً في الاحتفاظ بها في المجال العام، حيث يمكن للباحثين الوصول إليها.
«لقد فقدنا الأمل في العثور عليها»، قال آنك دورافور، وهو باحث في الشأن الأدبي ألف كتاباً عن معاداة سيلين للسامية. «إنه لأمر مذهل».
بيد أن الاكتشاف ما لبث أن صار مثار جدل. رفع ورثة سيلين دعوى ضد السيد تيبودات في فبراير (شباط)، متهمينه بالتعامل مع مسروقات ومطالبين بالمخطوطات بوصفهم المالكين الحقيقيين لتركة سيلين.
الاكتشاف وتهمة السرقة اللذان كشفت عنهما أولاً صحيفة «اللوموند» أثناء الصيف، نتجا عن معرفة جديدة بسيلين في فرنسا. كان دون شك روائياً عظيماً، لكنه اعتنق حكومة متعاونة مع النازيين أرسلت كثيراً من اليهود الفرنسيين إلى المعتقلات أثناء الحرب العالمية الثانية. يُدرّس في المدارس الثانوية لأسباب تعود بصفة خاصة إلى أسلوبه الثوري في التقاط الطريقة التي يتحدث بها الناس، لكنه أيضاً ممن يذكِّرون الفرنسيين باستسلام بلادهم لألمانيا ودورها في المحرقة.
يقول الباحث الأدبي ديفيد أليوت إن المسألة بالنسبة للعديد من الفرنسيين هي أنه إذا كان سيلين «عبقرية أدبية» فقد كان إنساناً عميق العيوب. «ولسنا نعرف كيف نتعامل مع شخص مثله في فرنسا. إن تاريخ فرنسا هو ما نجد في هذه المخطوطات».
في يونيو (حزيران) 1944، رست قوات الحلفاء على ساحل نورماندي، فهرب حشد من المتعاونين من باريس، ومنهم سيلين الذي غادر مع زوجته الجديدة لوسيت دستوش، فيما كانت قطته بيبير تحت ذراعه وقد خاط بعض الذهب داخل سترته. قال إنه ترك مخطوطاته خلفه في شقة مونمارتر محشوة داخل دولاب. لكنها اختفت بعد ذلك.
يبقى كثير من التفاصيل حول كيفية وصولها إلى يدي السيد تيبودات غامضة.
عاد سيلين إلى فرنسا عام 1951 بعد أن حصل على عفو. وقد ألقى باللائمة على أوسكار روزمبلي، وهو جار له وظفه ليتولى حساباته، بشأن اختفاء الأوراق – تهمة لم يُعرف أنه أنكرها.
«كان روزمبلي رجلاً مثقفاً يعرف أن سيلين كاتب عظيم وأن هذه الوثائق مهمة»، ذلك ما ذكره إيميل برامي، وهو بائع كتب يهودي في باريس يبلغ الحادية والسبعين من العمر كرس حياته لأعمال سيلين. «المسار الوحيد المتاح اليوم هو مسار روزمبلي».
في أواخر التسعينات، ذكر برامي أنه وجد ماري – لوس، ابنة روزمبلي، في كورسيكا، وأخبرته أنه كان لديها «كثير من الأشياء المتعلقة بسيلين». لكنه لم يتمكن من لقائها لأنها كانت تلغي المواعيد في اللحظة الأخيرة وباستمرار، حسبما قال. عندئذٍ توقف عن المحاولة وتوفيت الآنسة روزمبلي في نوفمبر (تشرين الثاني) 2020 ومعها أسرارها.
ذكر السيد تيبودات، الذي حمل المخطوطات إلى المحامي، أنه لم يسمع بالسيد روزمبلي قبل أن يجري معه البوليس مقابلة في يوليو (تموز) بعد إقامة الدعوى.
قال إنه تلقى المخطوطات – التي تضمنت نسخة كاملة من رواية «كاسبيب» (Casse-pipe) التي نشرت جزئياً عام 1949، بالإضافة إلى رواية لم تكن معروفة من قبل عنوانها «لندره» (لندن) – في أوائل الألفين من مصدر رفض التصريح به.
قال في مقابلة هاتفية: «أولئك الذين أعطوني إياها رأوا أنهم يتخلصون منها. كانت عبئاً عليهم». في الوقت الذي وصلت إليه المخطوطات، كان السيد تيبودات يكتب فيه عن قضايا ثقافية لصحيفة «ليبراسيون».
كان لمصدره مطلب واحد، كما ذكر: الاحتفاظ بالمخطوطات سراً حتى تتوفى السيدة دستوش، أرملة سيلين. قال له المانح إن الهدف هو الاحتفاظ بالمكاسب المحتملة – التي قد تبلغ الملايين من الدولارات – بعيداً عن أسرة تلوثت بمعاداة السامية.
الأوراق التي وصلت إلى السيد تيبودات كانت خليطاً مربوطاً بمشابك غسيل خشبية – الطريقة التي اعتاد سيلين أن يربط بها الأوراق المفككة من أعماله.
قال السيد تيبودات في المقابلة: «لقد قيدني ذلك القَسَم؛ لم أستطع خيانة أولئك الناس. لذا كنت أنتظر. لم أتوقع أن يطول الأمر إلى هذا الحد».
توفيت السيدة دستوش في نوفمبر 2019 وعمرها 107 أعوام، ما منحه الوقت الكافي لتفحص الأوراق، استكشافها ونسخها، حسبما ذكر.
قال إنه «كان عملاً مضنياً ولكنه حسي. قضاء ليالٍ بأكملها وحيداً مع مخطوطات سيلين بشعور لا ينسى».
التقى السيد تيبودات بورثة سيلين في يونيو (حزيران) 2020 ومحاميه إلى جانبه. لم يكن اللقاء طيباً.
اقترح السيد تيبودات أن تعطى المخطوطات لمؤسسة عامة لكي تكون بمتناول الباحثين. غضب فرنسوا غيبولت ذو 89 عاماً وفيرونيك شوفان البالغة 69 عاماً، ورثة أعمال سيلين من خلال علاقتهما بالأسرة بوصفهما من أصدقائها، فرفعوا دعوى ضد السيد تيبودات مطالبين بتعويض عن المبالغ المفقودة طوال أعوام.
يقول السيد غيبولت، وهو أيضاً مؤلف كتاب عن حياة سيلين، في مقابلة معه: «إن إيمانويل بييرا وتيبودات يقدمان نفسيهما كما لو كانا متبرعين كريمين. يروعني هذا».
أخيراً في يوليو، سلم السيد تيبودات المخطوطات حسب أمر المدعين العامين. وفي مقابلة مع البوليس امتدت لأربع ساعات، رفض السيد تيبودات أن يسمي مصدره. وما زال التحقيق مستمراً.
يقول جيريمي أسوس، محامي ورثة سيلين وصديقهم منذ أمد بعيد: «خمسة عشر عاماً من ترك كتب كتلك دون استعمال يساوي ملايين اليوروات. إنه لا يحمي مصدره وإنما يحمي لصاً».
قبل عشرين عاماً، اشترت الحكومة الفرنسية المخطوطة الأصلية لرواية سيلين «رحلة إلى أقاصي الليل»، أول أعماله وأشهرها، لقاء مليوني يورو، ما يعادل 2.3 مليون دولار.
نشر المخطوطات المكتشفة حديثاً تجري مناقشته مع عدة دور نشر فرنسية، وهو حدث ينتظره المشهد الأدبي الفرنسي بتلهف.
«سيغير ذلك من معرفتنا بالفترة الأدبية الأولى من حياة سيلين تغييراً تاماً»، كما يقول الباحث السيد أليوت. «سنقرأ الحرب العالمية الأولى كما رواها سيلين – إنه لأمر مدهش».
بالنسبة للورثة، هناك ضغط للتوصل إلى نهاية للقضية. ستؤول أعمال سيلين للمجال العام خلال عشرة أعوام، ما يسمح لأي ناشر ببيعها دون أن يدفع شيئاً.
أحد مصادر القلق لدى الدارسين أن ورثة سيلين سيحاولون تنظيف تاريخه في معاداة السامية بالاحتفاظ بالأوراق بعيداً عن الجمهور.
السيدة دورافور، التي كانت فاعلة في حملة ناجحة عام 2018 لمنع إعادة نشر كراسات لسيلين معادية للسامية، أحد الذين يقلقهم الأمر.
تقول: «رغبتنا القوية هي أن يتاح الوصول الكامل إلى المخطوطات. ماذا سيفعلون لو وجدوا وثائق تؤثر على السمعة؟ لسنا متأكدين».
غير أن السيد غيبولت يقول إنه لن يخفى شيئاً. ويرى السيد برامي، صاحب المكتبة الذي درس سيلين، أن ماضي الكاتب السيئ معروف مسبقاً.
يقول: «إن نشرنا نصوصاً لسيلين معادية للسامية بين ما عثرنا عليه، فلا أظن أن ذلك سيغير سمعته بوصفه معادياً للسامية على أي نحو من الأنحاء. ذلك أمر متحقق».

* خدمة «نيويورك تايمز»



Art



[ad_2]

Source link

]]>